Leprince de Beaumont, Jeanne-Marie, 1711-1780: Cartas de Emeranza á Lucía (por la Viuda de Barco López, 1807), also by Barco López and N. D. N. (page images at HathiTrust) Leprince de Beaumont, Jeanne-Marie, 1711-1780: Choix de Contes de fées (Nelson, 1913) , also by Lucie Faure Goyau, Hégésippe Moreau, Madame d'Aulnoy, and Charles Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont (1711-1780) dedicated her life to writing and teaching young women. In all, she wrote 70 volumes of prose including several articles in magazines she founded and edited, novels, fairy tales and epistolary novels. Although Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont could be considered one of the most A versão original do clássico que inspirou o novo filme da Disney, estrelado por Emma Watson. Adaptado, filmado e encenado inúmeras vezes, o enredo de A Bela e a Fera vai muito além da jovem obrigada a casar com uma horrenda Fera que no final se revela um lindo príncipe preso sob um feitiço. Nessa edição bolso de luxo da coleção Beauty and the Beast: Directed by Jean Cocteau, René Clément. With Jean Marais, Josette Day, Mila Parély, Nane Germon. A beautiful young woman takes her father's place as the prisoner of a mysterious beast, who wishes to marry her. Editions for La Bella y la Bestia y otros cuentos: 8420485861 (Hardcover published in 2017), 2203135751 (Hardcover published in 1995), (Hardcover publish Es una expresión que abre paso a lo que está por venir y que desconocemos, lo cual, desde mi punto de vista, tiene mucho encanto y misterio. Érase una vez una maravillosa edición de la editorial "Libros del Zorro Rojo" de este clásico, en la versión abreviada de la aristócrata Leprince de Beamount e ilustrada maravillosamente por Nicole . A miało być tak śmiesznie... Książkę kupiłam dawno temu, kiedy jeszcze trzeba było na nią polować, bo to pierwsze wydanie z wydawnictwa Fabryka Słów, a autorka po 3 latach napisała kontynuację "Demon luster" ale wydawnictwo nie zrobiło wznowienia 1 tomu. Dzisiaj za sprawą wydawnictwa Uroboros oba te tomy są do kupienia od ręki. Od pierwszych stron byłam przekonana, że będzie to historia dla mnie. Coś w rodzaju przygód Oli i Otta Aleksandry Rudej tylko w polskim wydaniu i na opak, bo główna bohaterka zamiast się kształcić, pragnie się uwolnić od magicznej rodziny i jej dziedzictwa. Cytaty zawarte na tylnej okładce w stylu "Ida nie ma pecha. To Pech ma Idę" obiecywały wiele jak i początek książki. "Kiedy powpadała jeszcze w kilka pułapek podłogowych, kilkakrotnie zaplątała się w czarodziejskie pajęcze sieci, poparzyła o zaklęte w klamkach i poręczach diabelskie ogniki, utknęła po kolana w schodach, których deski zmiękły ni stąd ni zowąd, przyjmując konsystencję gęstego błota, po czym stwardniały z powrotem i boleśnie zacisnęły się wokół Idowych nóg, a na koniec wsunęła cały talerz krokietów nafaszerowanych "esencją wieszczów", wyjątkowo złośliwym halucynogenem, po którym świat stał się niebieski w czerwone kropki, a zamiast ludzi otaczały ją zgniłozielone trolle, w Idzie zaczęła kiełkować nieodparta potrzeba pozbawienia kogoś życia." Chwilę później okazuje się, że Ida jest medium widzącym duchy. Czyli jest to najgorszy możliwy scenariusz dla osoby, która nie chce żyć w magicznym świcie, tylko iść na mugolskie studia. Niestety jedynym sposobem, żeby ich nie oglądać jest odesłanie nawiedzających ją, zbłąkanych dusz w zaświaty. Tylko jak to zrobić kiedy nic nie wiesz o swojej robocie i zdajesz sobie sprawę, że z każdą odesłaną duszą pojawi się nowa? Porzucasz wszelką nadzieję na uwolnienie się ze świata magii. Prawda, że zapowiada się zabawnie i obiecująco? Też tak myślałam. Niestety z ręką na sercu muszę przyznać, że pierwsze 10 stron jest najlepszych. Nawet nie pierwszy rozdział, bo potem robi się nieciekawie jak w tanim horrorze. Pomysł ma potencjał ale sama historia jest po prostu nieciekawa. Ta książka nie była debiutem pisarskim autorki ale chyba była jej debiutem powieściowym. I to po prostu widać. Historia dzieje się w kamienicy, w której mieszkał zmarły Kwiatkowski, czyli koszmar Idy. Człowiek parający się czarną magią, o której wiedział zbyt mało aby poprawnie przeprowadzić pewne obrzędy, w skutek czego został zamordowany, a jego dusza opętana. Miałam nadzieję, że ten wątek będzie tylko pretekstem do przygód Idy, niestety stał się główną osią fabularną powieści. Na drugim planie pojawiają się ciekawe postacie jak ciotka Tekla, Gryzak i trzy duchy ale wszystko tonie w przeciętności dialogów przez co zniechęciłam się do czytania. Ida siedzi w mieszkaniu Stanisławy, której dusza dała się odesłać w zaświaty dobrowolnie, zostawiając jej mieszkanie w spadku, w kamienicy, w której mieszkał Kwiatkowski i myśli jak odesłać go w zaświaty. Pod koniec pojawiają się jeszcze oficjalne magiczne służby i pewien cyniczny łowca ale dla postaci Idy nic z tego nie wynika. Nie mogę się przyczepić do głównej bohaterki, chociaż miejscami była irytująca ale sama nie chciałabym być w jej skórze. Na początku współczujesz głównej bohaterce traktowania przez rodzinę, potem współczujesz jej bardziej, gdy nawiedzają ją duchy, a potem nie masz w ogóle ochoty przebywać razem z nią w tym świecie. Ja miałam dość około w połowie książki i przestałam się łudzić, że sięgnę po kontynuację. Zmęczyłam ją do końca ale ostatnią stronę powitałam z ulgą. Nie wiem co poszło nie tak. Powieść zapowiadała się na zabawną przygodówkę zmierzającą w kierunku polskiego urban fantasy, które obecnie przeżywa swój rozkwit za sprawą Anety Jadowskiej. Przed wydaniem "Szamanki" z inicjatywy Fabryki Słów pojawiły się książki o podobnej tematyce autorstwa Mileny Wójtowicz: "Załatwiaczka" i "Podatek". W twórczości tej autorki przejaskrawianie faktów czy bohaterów odniosło pozytywny skutek, wywołując salwy śmiechu podczas czytania. Może przyzwyczaiłam się do książek o słowiańskich wiedźmach i magach i bliżej mi humorem do pań z Rosji, Ukrainy i Białorusi ale wydaje mi się, że po prostu nie spodobała mi się ta historia ani to jak jest opisana. Mimo wszystko w twórczości Martyny Raduchowskiej ta książka była tylko jakimś początkiem przygody z fantastyką i teraz tworzy książki z gatunki fantasy i SiFi, które zbierają bardzo dobre recenzje, więc zachęcam do przyjrzenia się z bliska pozostałej twórczości tej pisarki. Na początku filmu poznajemy Bellę - młodą, piękną i niezależną mieszkankę francuskiej wioski, która kiedy dowiaduje się, że jej ojciec (Maurycy) został uwięziony w pałacu okrutnej bestii. Dziewczyna postanawia odnaleźć siedzibę potwora i uratować oferuje bestii swe życie, w zamian za życie ojca. Potwór przystaje na tą propozycję. Ku zdziwieniu Belli, bestia nie więzi jej w lochu. Zamiast tego dziewczyna zamieszkuje w pięknej komnacie pełnej zaczarowanych przedmiotów, takich jak: zegar Trybik, świecznik Płomyk, czy miotełka Puf początkowego przerażenia swoją sytuacją dziewczyna stopniowo zaczyna dostrzegać dobre serce Księcia, który uwięziony w ciele bestii musi obdarzyć człowieka odwzajemnioną miłością, aby zmienić się w człowieka. O upływie czasu bestii ma przypominać czerwona róża, której opadające płatki dają znać o mijających dniach. Uwięziona w zamczysku Bella sprawia, że Bestia zmienia swój stosunek do świata i i Bestia to brytyjsko-amerykański film w reżyserii Billa Condona ze scenariuszem Stephena Chbosky'ego i Evana Spiliotopoulosa. Został wyprodukowany przez Walt Disney Pictures i Mandeville jest aktorskim remakiem animowanego filmu Disneya z 1991 roku o tym samym tytule, który z kolei jest adaptacją baśni Jeanne-Marie Leprince de do filmu rozpoczęły się w Shepperton Studios w Surrey (Anglia) 18 maja 2015 roku, a zakończyły 21 sierpnia. Prapremiera filmu odbyła się 23 lutego 2017 roku w Londynie, w Anglii, a oficjalna premiera jest zapowiedziana na 17 marca 2017 filmie wystąpili Emma Watson w roli Belli i Dan Stevens jako Bestia. W obsadzie znaleźli się także: Luke Evans, Emma Thomson, Ewan McGregor, Ian McKellen, Stanley Tucci, Josh Gad oraz Gugu Mbatha-Raw. Muzykę do filmu - piosenkę "Beauty and the Beast" wykonują Ariana Grande i John o Pięknej i Bestii została po raz pierwszy opublikowana w roku 1740 we Francji przez Madame Gabrielle de Villeneuve. Była to mroczna i pełna patosu historia, nieprzystępna dla przeciętnego czytelnika. W 1756 r. wydano inną, bardziej uładzoną wersję baśni napisaną przez Madame Le Prince de Beaumon. Swoją wersję baśni spisał również znany bajkopisarz Charles Perrault. Przesłanie wszystkich wersji pozostaje ponadczasowe: "Nie oceniaj innych po wyglądzie, ponieważ prawdziwe piękno kryje się w sercu". (PAP Life) W tym poście wkraczamy na tereny wiedzy prawdziwie tajemnej, bo „Riquet à la houppe” jest bezsprzecznie najsłabiej znaną baśnią Perraulta. Słabiej nawet niż „Sinobrody”, mimo że – jak wynika z moich skrupulatnych obliczeń – w wydaniach pojawia się częściej. O nędzniutkiej pozycji tej baśni w powszechnej świadomości czytelniczej świadczy sam fakt, że nie ma ona stabilnej konwencji nazewniczej. W różnych wydaniach bohater nosi różne imiona i tylko jego dumny Czubek trwa poprzez dziesięciolecia. Choćby jednak prężył się i wyciągał najwyżej, jak się da, chyba nigdy nie zdoła wydostać się z cienia „Pięknej i Bestii”, której „Riquet à la houppe” jest dalekim więc imiona nosi nasz bohater. W Polsce najczęściej spotkać można Knypsa, bo taką wersję spopularyzowała adaptacja Hanny Januszewskiej z 1971 r., a po niej ściągali inni. Jednak sama Januszewska we wcześniejszym o 10 lat przekładzie baśni Perraulta zdecydowała się na imię Frant, trącące staropolszczyzną, bardzo bogate znaczeniowo, wskazujące na szelmowski spryt bohatera – i najwyraźniej uznane za trudne dla dzieci, skoro w późniejszej adaptacji ostał się dźwiękonaśladowczy Knyps. Inne pomysły polskich tłumaczy i adaptatorów to: -Czubatek (w zupełnie zapomnianej adaptacji Janiny Colonny-Walewskiej z dwudziestolecia międzywojennego) -Hipek z czubkiem, co jest zdrobnieniem od Hipolita (w adaptacji Ewy Stadtmüller) -Fiks z czubkiem (w adaptacji Jolanty Sztuczyńskiej, mnie akurat kojarzy się z imieniem dla psa) -Henio Kosmyczek albo po prostu Kosmyczek (w adaptacjach Agnieszki Nożyńskiej-Demianiuk) -Czupurek (w adaptacji Krzysztofa Marca) -Niziołek z kogucikiem – osobiście się z tą wersją nie spotkałam, ale wierzę na słowo Barbarze Grzegorzewskiej, która o niej wspomina -Firek z czubkiem – taką formę, jako niesugerującą żadnych skojarzeń pejoratywnych, wybrała sama Grzegorzewska. Aż szkoda, że gros wydawców zrzyna od Januszewskiej tego Knypsa. Szybkie streszczenie, żeby wszyscy wiedzieli, o co chodzi Królowa rodzi strasznie szpetnego chłopca. Obowiązkowo obecna wróżka zapewnia jednak, że będzie niesłychanie błyskotliwy, a w dodatku będzie mógł udzielić rozumu wybranej przez siebie osobie. Ponieważ baśnie, a już szczególnie baśnie Perraulta, bardzo lubią symetrię, w sąsiednim królestwie kilka lat później rodzą się dwie księżniczki: jedna bardzo brzydka, ale – według zapowiedzi wróżki – mądra i dowcipna, druga niemożebnie głupia, chociaż bardzo piękna i w dodatku zdolna udzielić daru urody wybranej osobie. Lata mijają, całe młode pokolenie dorasta, błyskotliwa księżniczka święci triumfy, a głupia na każdym kroku popełnia gafy, zraża do siebie ludzi i wreszcie idzie się wypłakać do lasu. Tam spotyka przybyłego szczęśliwym trafem brzydkiego królewicza, który zakochał się w jej portrecie i bardzo jest rad, że widzi jego pierwowzór. Zagaduje do niej zgodnie z najlepszymi zasadami salonowej konwersacji, ona coś duka i stęka, wreszcie od słowa do słowa dochodzą do tego, że on udzieli jej rozumu, jeśli dziewczyna zgodzi się za niego wyjść. Ona się oczywiście zgadza, zwłaszcza że królewicz oferuje jeszcze rok zwłoki, zanim będzie musiała się wywiązać ze swojej części umowy. Księżniczka gwałtownie mądrzeje, robi furorę na dworze, spycha w cień swoją brzydką siostrę, doradza ojcu i przebiera w kandydatach do małżeństwa. Niełatwo jej wybrać najlepszego, bo, jak nam mówi narrator, w tych sprawach tym trudniej jest podjąć decyzję, im więcej się ma rozumu. Wreszcie księżniczka idzie się namyślić do lasu. Na jej oczach spod ziemi wychodzi gromada śpiewających kuchcików szykujących wesele. Dziewczyna przypomina sobie, jak to głupio postąpiła rok temu, a gdy widzi nadchodzącego narzeczonego, próbuje się wykręcić od ślubu. Perrault znowu serwuje nam piękny salonowy dialog, który trzeba przeczytać, by docenić jego retoryczne zacięcie. Staje wreszcie na tym, że przecież królewna ma dar upiększania, więc z ochotą upiększa brzydala i radośnie godzi się na ślub. Chociaż – dodaje narrator perfidnie – niektórzy mówią, że brzydal brzydalem pozostał i tylko miłość sprawiła, że jego garb, zez i czerwony nochal wydały się księżniczce zaprasza księżniczkę na jej własne wesele na rycinie z pierwszego wydania baśni Perraulta (1697).A tak tę samą scenę przedstawił Gustave Doré (1862). Tajemnice pana Riqueta Wypiękniał więc czy nie? Bohater jawi się jako indywiduum ze wszech miar podejrzane, a im bardziej próbujemy zgłębić jego rodowód, tym mroczniejsze tajemnice odkrywamy. Przede wszystkim – co właściwie oznacza jego francuskie imię – Riquet? Spotkałam się z dwiema hipotezami. Wedle pierwszej miałoby to być zdrobnienie od Henryka (Henri – Henriquet – Riquet), które to imię wspominają nawet niektóre adaptacje (według tekstu Agnieszki Rylukowskiej z 1993 r. książę naprawdę miał na imię Henryk, Agnieszka Nożyńska-Demianiuk nazywa go Heniem Kosmyczkiem). Kto jeszcze miał na imię Henryk? Ano pierwszy Burbon na francuskim tronie - Henryk IV, rodem z Nawarry, ten, który powiedział, że Paryż wart jest mszy. A skoro tak, to baśń Perraulta miałaby być trochę satyrą na ród królewski. Druga teoria wiąże imię bohatera z bajkową postacią, która być może funkcjonowała w tradycji ustnej, kiedy Perrault pisał swój tekst. Tak się bowiem składa, że parę lat później jego krewniaczka, Marie-Jeanne Lhéritier de Villandon, napisała bardzo długą baśń pod tytułem „Ricdin-Ricdon”. Ricdin-Ricdon to diabeł, który oferuje bohaterce pomoc w układaniu fryzur i w ręcznych robótkach, ale zapłata jest dosyć wysoka: oddać się we władzę demonicznego pomocnika. Jest tylko jeden sposób, by umknąć jego szponom: zapamiętać jego imię i w odpowiedniej chwili je wypowiedzieć. Niestety, bohaterka dostaje nadprzyrodzonej amnezji i ratuje ją jedynie szczęśliwy przypadek w osobie księcia, który podsłuchał imię diabła i go nie zapomniał. Jak niektórzy już pewnie widzą, „Ricdin-Ricdon” przypomina baśń braci Grimm „Rumpelstiltskin”, w Polsce znaną przeważnie jako „Titelitury”, choć Eliza Pieciul-Karmińska lansuje tytuł „Rumpelsztyk”: tam dziwacznie nazwana postać to karzeł, który przędzie złoto ze słomy, a w zamian ma dostać dziecko bohaterki, chyba że ta odgadnie jego imię. W 2017 r. Ilka Schönbein zrobiła marionetkowy spektakl "Ricdin-Ricdon"... ale fabuła jest taka, jak w Grimmowskim "Rumpelstiltskinie" (więcej informacji na oficjalnej stronie) Zdawałoby się, że nic oprócz jednej sylaby nie łączy Ricdin-Ricdona z Riquetem – a jednak… W obu baśniach mamy pokracznego mężczyznę, który proponuje bohaterce osobliwą wymianę dóbr. W obu przypadkach bohaterka, odniósłszy niemałą korzyść, rada byłaby odstąpić od umowy. A jeszcze ciekawiej robi się, jeśli weźmiemy pod uwagę, że baśń Perraulta nie jest jedynym tekstem pod tytułem „Riquet à la houppe”. W tym samym okresie powstała druga, nazwana identycznie opowieść, która rzuca na naszego bohatera bardzo interesujące światło. Dosyć demoniczne… a jednocześnie trywialne. Gnom z przyprawionymi rogami Drugiego „Riqueta” napisała Catherine Bernard, pisarka obracająca się w tych samych kręgach co Perrault i Lhéritier de Villandon. W jej baśni tępa i niezgrabna księżniczka Mama (w polskim tłumaczeniu Aleksandra Labudy – Muma) spotyka króla gnomów, który oferuje jej błyskotliwy umysł w zamian za małżeństwo. Zarówno u Perraulta, jak i Bernard tępota umysłowa wiąże się z fizyczną niezdarnością (ilustracja W. Heatha Robinsona, 1921). Po roku namysłu bohaterka rada by się wycofać z tego układu, ale oznaczałoby to utratę podarowanego rozumu, a to jej się nie uśmiecha – zwłaszcza że dzięki inteligencji w międzyczasie zdobyła miłość przystojnego Arady. Zostaje więc w podziemnej krainie gnomów i wychodzi za Riqueta, ale wkrótce też sprowadza Aradę, którego obecność osładza jej nieszczęśliwe małżeństwo. Wkrótce Riquet odkrywa obecność kochanka. Żeby poskromić żonę, odbiera jej rozum – ale tylko w ciągu dnia. Nocą bohaterka nadal ma być inteligentna, bo przecież Riquet nie chce głupiej żony. Obraca się to prędko przeciwko niemu, bo sprytna Mama-Muma daje mu środek nasenny i wymyka się na nocne schadzki z Aradą. Ten wybieg również jednak wychodzi na jaw, a wtedy zemsta Riqueta jest już po prostu straszna: mocą swoich czarów nadaje Aradzie swój własny wygląd. Mama-Muma zostaje z dwoma szpetnymi gnomami, nie mogąc odróżnić jednego od drugiego. Nie ma w tym nic niezwykłego, bowiem – jak mówi narratorka – kochankowie po jakimś czasie stają się mężami. Ta cierpka nauka na temat stosunków damsko-męskich zamyka baśń Catherine Bernard. Próżno tu szukać harmonijnego (choć okraszonego ironią) zakończenia Perraulta. Bernard w ogóle celowała w pesymistycznych baśniach – napisała jeszcze jedną, zatytułowaną „Książę Różokrzew”, która kończy się równie ponuro co „Riquet à la houppe”.Można do woli porównywać wymowę baśni Bernard i Perraulta, ale warto też zauważyć, że tożsamość Riqueta jako króla gnomów wyjaśnia, dlaczego u Perraulta gromada kuchcików szykujących wesele bohatera wychodzi spod ziemi. To ostatni, bardzo nikły ślad nieludzkiego pochodzenia księcia. Można też zadać pytanie, kto pierwszy napisał „Riqueta” i kto od kogo ściągnął, ale jednoznacznej odpowiedzi nie znajdziemy. Dosyć prawdopodobne jest, że obie baśnie powstały w ramach towarzyskiego współzawodnictwa. Ludzie na salonach tak się właśnie zabawiali – pisali teksty na jakiś ustalony temat albo np. wiersze do ustalonego z góry układu rymów. A co z brzydką siostrą? U Bernard księżniczka jest jedynaczką. W baśni Perraulta ma natomiast bliźniaczkę, która jest jej przeciwieństwem. Do pewnego czasu bryluje w towarzystwie, ale kiedy główna bohaterka staje się inteligentna, brzydka, choć mądra siostra traci całą przewagę i zostaje zepchnięta na margines – do tego stopnia, że zapomina o niej nawet narrator. Mówi tylko, że jest rozgoryczona, po czym nigdy już o niej nie wspomina. Marc Soriano widzi w tym – jak w każdej dziwnej podwójności w baśniach Perraulta – ślad traumy spowodowanej śmiercią brata bliźniaka we wczesnym niemowlęctwie. Ale czytelników i adaptatorów nie obchodzą jakieś psychoanalityczne hipotezy. „Jak to? – mówią z poczuciem krzywdy. – Jak można tak niesprawiedliwie potraktować inteligentną, ale brzydką dziewczynę?” Dlatego niektóre adaptacje zaznaczają, że brzydka siostra już wcześniej wyszła za mąż dzięki swojej mądrości. Wszyscy są szczęśliwi, a morał o wyższości inteligencji nad urodą – uratowany. Tylko że sam Perrault takiego morału wprost nie formułuje. Jego baśń kończą dwie wierszowane refleksje: 1. Wszystko, co kochamy, wydaje nam się piękne i mądre;2. Miłość pozwala odkryć w drugiej osobie zalety, które dalece przewyższają obiektywnie istniejące przymioty. Co to właściwie znaczy? Ano to, że Perrault zaprzecza, jakoby miłość była skutkiem cech innej osoby – ona te cechy dopiero nadaje, a sama nie ma żadnej uchwytnej, racjonalnej Elżbiety Gaudasińskiej do przekładu Januszewskiej (1993). Ale to nie może być morał >:( Takie śmieszki-heheszki na temat miłosnego zaślepienia to Perrault mógł sobie urządzać na salonach, ale w baśni dla dzieci nie mają racji bytu. Więc gdy 60 lat później Jeanne-Marie Leprince de Beaumont pisała baśnie dla dzieci – a konkretnie dla młodych Angielek – to wprawdzie zainspirowała się Riquetem, i to aż dwukrotnie, ale trochę pozmieniała. W jednej z jej baśni występuje więc książę o imieniu Spirituel, czyli Błyskotliwy (w pierwszym polskim przekładzie z 1768 r. nazwany z łacińska Palladiuszem, w drugim z 1879 r. – Rozumnym). Jest on oczywiście bardzo brzydki, do tego stopnia, że z powodu niechęci poddanych rezygnuje z tronu na rzecz młodszego brata. Zakochuje się w pięknej księżniczce Astre, ale gorzko tego żałuje, przekonawszy się, jaka jest niemiłosiernie głupia. Od wróżki dowiaduje się jednak, że może obdarzyć ją rozumem – co w swojej szlachetności po nagłym zmądrzeniu zaczyna czuć skłonność do księcia, który wcześniej przerażał ją swoją brzydotą. Zaczyna też rozumieć jego komplementy i gardzić pięknym, ale głupim księciem, którego przyszykowała dla niej zła wróżka. Dobra wróżka mówi jej natomiast, że może Błyskotliwego jeszcze udoskonalić, obdarzając go urodą – ale Astre zmądrzała na tyle, by stwierdzić, iż wcale nie chce mieć przystojnego męża, bo to tylko problem. Jeszcze mniej cudowności, a więcej morału i racjonalizacji jest w kolejnej baśni Leprince de Beaumont. Tym razem z „Riqueta” autorka przejęła dwie siostry o różnym wyglądzie. Brzydka nie cieszy się powodzeniem w towarzystwie, więc zabawia się czytaniem mądrych książek i wkrótce staje się tak inteligentna, że zyskuje powszechny szacunek i statecznego małżonka. Piękna niczego się nie uczy i niczym się nie interesuje, bo i tak wszyscy ją lubią za wygląd; wkrótce też wychodzi za pięknego jednak zakochanie dobiega końca i książę zaczyna mieć dosyć żony, z którą o niczym nie da się rozmawiać. Okrutny cień moralizującego realizmu pada na krainę baśni i znudzony mąż porzuca nieszczęśliwą kobietę. Z pomocą przychodzi jej mądra siostra, dopingując ją do poszerzenia horyzontów intelektualnych. Dzięki obmyślonej przez nią intrydze żona odzyskuje miłość męża, wszystko dobrze się kończy, a młode czytelniczki dzieła Leprince de Beaumont uczą się, że trzeba się kształcić, by podobać się mężowi. Zaiste, daleko odeszliśmy od salonowej powiastki uwodzi męża, nierozpoznana pod przebraniem na balu maskowym. Ilustracja z "Czarodziejskich baśni dla młodego wieku" (1879). Wedle mego śledztwa autorem był Henri Emy, pseud. Telory. ---- Pierwszy polski przekład "Riqueta" - mocno skrócony i summa summarum podejrzany - ukazał się w latach 20. w okropnej książeczce "Baśnie i powiastki dla pilnych dzieci" opracowanej przez Janinę mierze okropności świadczą chociażby niewiadomej proweniencji ilustracje, które zrobiono wyraźnie do baśni braci Grimm i które nie mają nic wspólnego z baśniami w tym wydaniu nikt już nie pamięta, więc w zasadzie istnieją dwa względnie dostępne polskie przekłady "Riqueta":1. Frant z Czubkiem, tłum. Hanna Januszewska, po raz pierwszy opublikowany w zbiorze Bajki Babci Gąski z 1961 r.; baśnie z tego zbioru były wznawiane dziesięć razy przez różne wydawnictwa w latach 1993–2003. (UWAGA: Januszewska wykonała również adaptację baśni Perraulta, które były wydawane pojedynczo lub w zbiorach około 40 razy w latach 1968–2012; teksty same w sobie są znakomicie napisane, ale trudno na ich podstawie wysnuwać jakiekolwiek wnioski o pisarstwie Perraulta).2. Firek z czubkiem, tłum. Barbara Grzegorzewska, wyd. w zbiorze Baśnie, czyli opowieści z dawnych czasów (Martel 2010) oraz Kot w butach i inne baśnie (Buchmann 2013).Adaptacji jest znacznie więcej, chociaż stanowczo mniej niż w przypadku innych baśni całkiem przyjemna adaptacja Agnieszki Rylukowskiej z ilustracjami Cesarego Colombiego (1993).Jak widać, książę wypiękniał naprawdę."Ricdin-Ricdon" pozostaje nieprzetłumaczony na polski (zresztą uczciwie powiem, że jest to jedna z bardziej męczących baśni Lhéritier i mogłaby być interesująca tylko dla fanatyków tematu). Za to baśń Bernard niedawno doczekała się polskiego przekładu i jako "Ryś-Czubatek" weszła do antologii "Wróżki w salonach", o której pisałam w poprzednim poście (tłum. Aleksander Wit Labuda).Jeśli chodzi o baśnie Leprince de Beaumont, to pochodzą one ze zbioru dydaktycznych dialogów "Magasin des enfants", które już w 1768 r. (zaledwie dwanaście lat po wydaniu oryginalnym!) przełożył na polski ks. Eustachy Dębicki. Same baśnie, bez dialogowej otoczki, ukazały się jeszcze w 1879 r. w "Czarodziejskich baśniach dla młodego wieku" w przekładzie Karoliny Gościmskiej. Od tamtej pory pozostały w otchłani zapomnienia - z chwalebnym wyjątkiem "Pięknej i Bestii", która pozostaje jedną z najsłynniejszych baśni i przyćmiewa popularnością "Riqueta". "Pan Tadeusz. Wydanie z opracowaniem i streszczeniem" to wydanie epopei narodowej "Pan Tadeusz", w formie kompletnej, bez skrótów i cięć w treści."Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie" to epicki poemat Adama Mickiewicza, to opowiadający o dziewiętnastowiecznej polskiej szlachcie. Akcja poematu ma miejsce w Soplicowie na Litwie, gdzie Sędzia gości innych szlachciców, którzy przyjechali do niego w związku z procesem o zamek między Soplicami i Horeszkami. W tym czasie ze szkoły w Wilnie wraca też bratanek Sędziego, młody Tadeusz. Tadeusz i jego miłosne perypetie to jeden z wątków utworu, drugim jest walka o niepodległość i decyzje o przystąpieniu do wojny, którą prowadzi Napoleon. Jak skończą się miłosne perypetie Tadeusza i czy na Litwie wybuchnie powstanie, jak zakończy się spór między Soplicami i zaściankiem dobrzyńskim – to wszystko w fascynującej opowieści, napisanej trzynastozgłoskowcem, zawarł Adam Mickiewicz, jeden z wieszczów "Pan Tadeusz" jest nie tylko wspaniałą historią ostatnich lat blasku polskiej szlachty, ale i lekturą szkolną. Dlatego w książce "Pan Tadeusz. Wydanie z opracowaniem i streszczeniem" znajdują się odpowiedzi na pytania z podręcznika do nauki języka polskiego. Wydana w serii "Pewniak na teście” książka wskazuje zagadnienia, które zwykle pojawiają się w pytaniach z danej lektury we wszelkich testach sprawdzających wiedzę, a także w podręcznikach i na klasówkach. Do treści poematu dołączone jest bardzo szczegółowe streszczenie oraz drugie streszczenie, skrócone, ułatwiające szybką powtórkę z tekstu do przypomnienia przed lekcją. Opracowanie zawiera też plan wydarzeń oraz wnikliwie wyjaśnia problematykę utworu. Załączone są do niej również szerokie charakterystyki bohaterów, życiorys Adama Mickiewicza, geneza powstania "Pana Tadeusza", opis gatunku i budowy oraz problematyki w miękkiej oprawie została opublikowana przez Wydawnictwo GREG, lidera sprzedaży książek ułatwiających życie uczniom szkół, publikującego lektury z omówieniem, opracowania lektur, słowniki, ściągi, encyklopedie, książki dla dzieci, pomoce do egzaminów zgodne z obowiązującą podstawą Mickiewicz, żyjący w latach 1798-1855, był polskim poetą, politykiem, publicystą, tłumaczem i filozofem oraz wojskowym. Uważany jest za największego poetę polskiego romantyzmu (obok Juliusza Słowackiego i Zygmunta Krasińskiego), określany często jako poeta przeobrażeń i bard słowiański. "Pan Tadeusz" uważany jest za ostatni wielki epos kultury szlacheckiej w Rzeczpospolitej Obojga Narodów. Kolorowa Klasyka - miękka oprawa Kolorowa Klasyka to seria wydawnicza specjalnie przygotowana dla młodych czytelników. Seria zawiera najwspanialsze utwory dla dzieci i młodzieży w pięknej oprawie, z kolorowymi ilustracjami. Do współpracy zapraszamy najlepszych ilustratorów. Nadajemy klasycznym, dobrze znanym utworom nową, kolorową, wspaniałą formę! Piękne ilustracje, staranne wydanie uprzyjemni lekturę każdemu miłośnikowi klasyki! Zapraszamy do lektury!oprawa miękka, 192 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-697-1 | kod: LKAMcena: 19,99 złcena z rabatem:15,99 zł ocena klientów:oprawa miękka, 136 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-446-5 | kod: LKAPcena: 24,89 złcena z rabatem:19,91 zł ocena klientów:oprawa miękka, 348 szkoła podstawowaISBN: 978-83-8186-023-9 | kod: LKAZcena: 18,90 złcena z rabatem:15,12 zł ocena klientów:Jean de la Fontaineoprawa miękka, 64 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-498-4 | kod: S6MBLcena: 11,95 złcena z rabatem:9,56 zł ocena klientów:Balladyna*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 184 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-848-7 | kod: LKBLcena: 11,95 złcena z rabatem:9,56 zł ocena klientów:Charles Perraultoprawa miękka, 96 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-595-0 | kod: LKBPcena: 14,95 złcena z rabatem:11,96 zł ocena klientów:Hans Christian Andersenoprawa miękka, 96 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-563-9 | kod: LKBNcena: 14,95 złcena z rabatem:11,96 zł ocena klientów:Jakub i Wilhelm Grimmoprawa miękka, 96 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-561-5 | kod: LKBGcena: 14,95 złcena z rabatem:11,96 zł ocena klientów:oprawa miękka, 144 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-457-1 | kod: LKBDcena: 19,80 złcena z rabatem:15,84 zł oprawa miękka, 80 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-919-4 | kod: LKCDcena: 16,88 złcena z rabatem:13,50 zł Cudowna podróż*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 200 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-868-5 | kod: LKCUcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł oprawa miękka, 112 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-494-6 | kod: LKDDcena: 17,98 złcena z rabatem:14,39 zł oprawa miękka, 56 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-325-3 | kod: LKDNcena: 24,89 złcena z rabatem:19,91 zł oprawa miękka, 108 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-794-7 | kod: LKDUcena: 9,98 złcena z rabatem:7,98 zł Dziady*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 304 szkoła podstawowa/liceum/technikumISBN: 978-83-7517-829-6 | kod: LKDZcena: 17,60 złcena z rabatem:14,08 zł Dziady cz. II*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 40 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-629-2 | kod: LKDZIIcena: 9,95 złcena z rabatem:7,96 zł oprawa miękka, 80 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-458-8 | kod: LKNWcena: 14,45 złcena z rabatem:11,56 zł Janko Muzykant*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 16 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-867-8 | kod: LKJAcena: 5,90 złcena z rabatem:4,73 zł Katarynka*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa zeszytowa, 16 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-837-1 | kod: LKKAcena: 9,95 złcena z rabatem:7,96 zł oprawa miękka, 192 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-699-5 | kod: LKKCcena: 19,99 złcena z rabatem:15,99 zł oprawa miękka, 224 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-491-5 | kod: LKWLcena: 27,95 złcena z rabatem:22,37 zł ocena klientów:Lalka*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 664 liceum/technikumISBN: 978-83-8186-052-9 | kod: LKLLcena: 41,90 złcena z rabatem:33,52 zł ocena klientów:Lassie, wróć!*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 220 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-571-4 | kod: LKLEcena: 27,95 złcena z rabatem:22,37 zł Latarnik*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa zeszytowa, 24 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-834-0 | kod: LKLAcena: 4,98 złcena z rabatem:3,98 zł oprawa miękka, 84 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-853-1 | kod: LKMY42cena: 12,98 złcena z rabatem:10,38 zł ocena klientów:oprawa miękka, 140 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-671-1 | kod: LKMTcena: 18,98 złcena z rabatem:15,18 zł oprawa miękka, 120 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-916-3 | kod: LKZCcena: 12,98 złcena z rabatem:10,38 zł oprawa miękka, 172 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-696-4 | kod: LKNPcena: 19,99 złcena z rabatem:15,99 zł oprawa miękka, 160 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-691-9 | kod: LKNCcena: 19,99 złcena z rabatem:15,99 zł oprawa miękka, 232 szkoła podstawowa/gimnazjumISBN: 978-83-7517-464-9 | kod: LKPYcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł ocena klientów:oprawa miękka, 72 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-613-1 | kod: LKJEcena: 24,95 złcena z rabatem:19,96 zł oprawa miękka, 40 liceum/technikumISBN: 978-83-7517-991-0 | kod: LKODcena: 6,95 złcena z rabatem:5,57 zł ocena klientów:oprawa miękka, 120 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-577-6 | kod: LKOWcena: 14,95 złcena z rabatem:11,96 zł oprawa miękka, 176 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-825-8 | kod: LKPJcena: 27,85 złcena z rabatem:22,28 zł oprawa miękka, 104 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-343-7 | kod: LKCNcena: 24,99 złcena z rabatem:19,99 zł Pan Tadeusz*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 376 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-650-6 | kod: LKPTcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł oprawa miękka, 240 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-693-3 | kod: LKMRcena: 24,99 złcena z rabatem:19,99 zł Piękna i Bestia*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 32 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-802-9 | kod: LKBScena: 6,95 złcena z rabatem:5,57 zł Pinokio*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 172 szkoła podstawowaISBN: 978-83-8186-016-1 | kod: LKIOcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł oprawa miękka, 112 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-733-6 | kod: LKDRcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł Przedwiośnie*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 248 liceum/technikumISBN: 978-83-7517-870-8 | kod: LKPRcena: 9,98 złcena z rabatem:7,98 zł oprawa miękka, 268 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-533-2 | kod: LKTScena: 24,95 złcena z rabatem:19,96 zł Grzegorz Strzebońskioprawa miękka, 64 szkoła podstawowa/przedszkoleISBN: 978-83-7517-517-2 | kod: S6MPPcena: 11,95 złcena z rabatem:9,56 zł oprawa miękka, 64 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-573-8 | kod: LKTRcena: 39,00 złcena z rabatem:31,20 zł Quo vadis*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 448 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-887-6 | kod: LKQVcena: 29,90 złcena z rabatem:23,92 zł Roman Pisarskioprawa miękka, 96 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-710-7 | kod: S9MRZcena: 14,89 złcena z rabatem:11,91 zł Siłaczka*kolorowe ilustracje, kreda, duża czcionka* oprawa miękka, 32 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-860-9 | kod: LKSIcena: 4,45 złcena z rabatem:3,56 zł oprawa miękka, 296 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-508-0 | kod: LKSWTcena: 19,99 złcena z rabatem:15,99 zł ocena klientów:oprawa miękka, 280 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-478-6 | kod: LKALCcena: 29,90 złcena z rabatem:23,92 zł Syzyfowe prace*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 192 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-882-1 | kod: LKSPcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł ocena klientów:oprawa miękka, 252 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-530-1 | kod: LKTJcena: 19,85 złcena z rabatem:15,88 zł oprawa miękka, 520 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-757-2 | kod: LKTMcena: 19,95 złcena z rabatem:15,96 zł ocena klientów:oprawa miękka, 260 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-600-1 | kod: LKDScena: 18,98 złcena z rabatem:15,18 zł oprawa miękka, 400 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-646-9 | kod: LKPPcena: 27,95 złcena z rabatem:22,37 zł Wesele*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 240 liceum/technikumISBN: 978-83-7517-922-4 | kod: LKWEcena: 10,98 złcena z rabatem:8,79 zł chwilowo niedostępnaZemsta*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 120 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-849-4 | kod: LKZEcena: 11,55 złcena z rabatem:9,24 zł Ziele na kraterze*kolorowe ilustracje, szlachetny papier, duża czcionka* oprawa miękka, 372 szkoła podstawowaISBN: 978-83-7517-880-7 | kod: LKZIcena: 29,90 złcena z rabatem:23,92 zł

piękna i bestia jeanne marie leprince de beaumont streszczenie